日本のお土産に Made in JAPAN OKINAWA

内容量:180ml×3本
アルコール分:30度・30度・43度
化粧箱サイズ:85×335×168(cm)

訪日外国人観光客様にお奨めの「泡盛3本セット」です。


日本の有名景勝地の折々の表情と3種の泡盛をお楽しみ頂けます。

tabi_bottle&case

日本国内の有名景勝地「首里城」「清水寺」「富士山」(世界文化遺産登録地)をラベルにした訪日外国人観光客様へお奨めの商品です。


特殊印刷を使用したこのラベルは、見る角度によって絵柄が変わり、各々の景勝地が見せる四季折々の表情を伝えています。


夏の青空の元の朱色に彩られた首里城正殿や暮れなずむ群青色の元の首里城正殿が。
首里城の移ろい


清水寺の桜や紅葉が。
清水寺の移ろい


雪化粧の富士もダイヤモンドヘッドの富士も。
富士山の移ろい


ラベルを見る角度の違いによって表れます。




ボトルの銘柄は、香味のバランスがとれたとても飲みやすい弊社の代表商品である「琉球王朝」と、豊かな香りとしっかりとした味わいの「多良川」、深みがありどっしりとした飲みごたえとさわやかな旨みが余韻を誘う「いっしょに、いい時。」です。
旅の景勝泡盛3本セット





それぞれの商品特徴と併せて、景勝地の案内も英語・日本語で記載しております。


<首里城>琉球王朝30度
首里城・琉球王朝


独自の文化に彩られた琉球王国の居城、首里城。
14世紀末から約450年間に渡り政治文化の中心として繁栄した琉球国王の居城。
その華やかな建造物は琉球王朝時代の栄華を今に伝えるために過去4度の復元を繰り返しています。
"朱色"に彩られた正殿と沖縄の青い空のコントラストは風光明媚な趣きで、忘れ得ぬ光景となるでしょう。
2000年に「琉球王国のグスク及び関連遺産群」として世界文化遺産に登録されました。


Shurijo Castle, the castle of the King of Ryukyu and colored by a unique culture
This served as the castle for the King of Ryukyu.

The castle prospered as the center of political culture for approximately 450 years from the end of the 14th century.
The gorgeous buildings have been restored four times in the past to help convey the splendor of the Ryukyu Dynasty to the people of today.
The contrast between the scarlet colored Seiden (main hall) and Okinawa’s blue sky is an unforgettable sight with a picturesque charm.
In 2000, it was registered as a World Cultural Heritage Site as a part of the “Gusuku Sites and Related Properties of the Kingdom of Ryukyu.”

琉球王朝30度
口当たりの良さとまろやかな風味で、どんな料理にもよく合う美酒。
蔵元の代表銘柄で、2016年に発売30年を迎えるロングセラー商品です。
仕込み水に、ミネラル分を多く含んだ硬質な地下水を使用しているので、
キレがあり、凛とした味わいを感じることができます。


Ryukyu oucho
This high-grade sake has a smooth, mild flavor, and goes well with any type of food.
This is the brewery’s representative brand, and in 2016, this long-selling product will celebrate its 30th anniversary.
We use hard underground water with a high mineral content as preparation water, which gives the sake a sharp, commanding flavor.



<清水寺>多良川30度
清水寺・多良川


美しき古都京都 清水寺
清水寺がある京都は昔ながらの建造物や文化財などが数多く存在し、写真画像にある「清水の舞台」と呼ばれる本堂は国宝に指定される日本の大事な文化財です。
(1994年京都16の寺院等が世界文化遺産に登録。)
「奥の院」から眺める「清水の舞台」はとてもとても美しく、四季音羽山の景色と調和した観音浄土さながらの風情があります。


Kiyomizu-dera in Kyoto, the beautiful, former capital
Kyoto, where Kiyomizu-dera is located, contains numerous ancient buildings and cultural assets.
One important Japanese cultural asset is the Main Hall here called “Kiyomizu Stage,” seen in the photograph and which has been designated as a national treasure. (In 1994, sixteen temples in Kyoto were registered as World Cultural Heritage Sites.)
“Kiyomizu Stage,” as seen from Okuno-in Hall, is extremely beautiful, and its appearance has the same charm as Kannon Jodo (the Goddess of Mercy in the Pure Land sect of Buddhism) and it harmonizes with the view of Otowa Mountain throughout the four seasons.


多良川30度
地元宮古島の根強いファン層が支える、風味豊かな泡盛「多良川」。
宮古島のおおらかな自然の中で育まれ、やや辛口ながらも、お米の
「甘み」や「旨み」を堪能できるお酒です。「酒4:水6」の割合で
水割りすると、飲み飽きず香りも引き立ちます。


Taragawa 30%
The flavorful Awamori “Taragawa” is well-loved by fans on Miyakojima Island, its origin.
This alcoholic beverage, cultivated amidst the serene natural environment of Miyakojima Island, allows you to enjoy the “sweetness” and “deliciousness” of rice, while still being slightly dry.
A dilution ratio of four parts alcohol to six parts water tastes the best and brings out the fragrance.


<富士山>いっしょにいい時。43度
富士山いっしょに、いい時。


荘厳で圧倒的、唯一無二のフォルム 富士山
日本最高峰の山(3,776m)であり、日本の象徴。
雄大な独立峰として、その風貌はあまりに独特であり、優美な佇まいは絵画のような素晴らしさです。
その超越した風景や山体の美しさは、古くから多くの芸術作品を生む母胎となり、2013年に世界文化遺産に登録されました。


Mount Fuji, majestic and powerful with a one-of-a-kind form
Mt. Fuji serves as the symbol of Japan, and it is the highest peak in the country (3,776m).
It stands as a grand lone peak, which gives it an extremely distinctive appearance. Its graceful figure is picturesque in its magnificence.
The beauty of the towering landscape and mountain form has served as the muse for numerous works of art since ancient times, and it was registered as a World Cultural Heritage Site in 2013.


いっしょにいいとき43度
蔵元のキャッチコピー「いっしょにいいとき。」蔵元の原点ともいえる銘柄で、
「この酒を選んでくれた貴方と大切な人との時間が、素敵ないい時でありますように」
との想いが込められています。
蒸留後、一年以上寝かせて出荷するので高度数も相まって、より深みと、重みを
感じるでしょう。


Isshoni Iitoki 43%
The brewery’s catch phrase is “Isshoni Iitoki.” This brand could be considered the origin of the brewery, and this sake contains our desire: “May the time spent between you, who chose this sake, and those important to you be pleasant and enjoyable.”
We ship the sake only after letting it rest for one year post-distillation, and so we are sure you will better sense its depth and heaviness combined with its high alcohol content.



旅の景勝泡盛3本セット化粧箱表面


旅の景勝泡盛3本セット化粧箱裏面

お客様からのレビュー


先月の人気ランキングベスト7

100% 8年古酒 蔵酒

3,600円(税267円)

もろみ酢

2,160円(税160円)

 

▲先頭へ戻る